Acta Pacis Westphalicae II C 4,2 : Die Schwedischen Korrespondenzen, Band 4, 2. Teil: 1648-1649 / Wilhelm Kohl unter Mitarbeit von Paul Nachtsheim
378. Johan Oxenstierna an Königin Christina Osnabrück 1648 September 25/Oktober 5
Osnabrück 1648 September 25/Oktober 5
Ausf.: DG 13 fol. 775–778; Eingangsvermerk Stockholm 1648 Oktober 12/22.
Rückkehr nach Osnabrück und Information über den Stand der Verhandlungen. Warten der
Stände auf die kaiserliche Resolution wegen der Assistenzpunkte. Königlicher Wunsch nach
gründlicher Abfassung der Exekutionsbestimmungen, besonders wegen der Quartiere und Ver-
pflegung der Armee während des Waffenstillstandes. Überlegungen, ob deswegen der französische
Frieden aufgeschoben werden sollte. Interesse des Bremer Magistrats an den Weserzöllen und
Gegenvorstellung des Grafen von Oldenburg. Fürst Radziwills Hoffnung auf einen engeren Ver-
bund zwischen Schweden und Polen. Aussicht auf einen baldigen allgemeinen Frieden.
För 14 dagar sedan var till Eders Kunglige Majestätt min sidste underdånigste
skrifvelsse uhr Hamburg. Sedan hafver jag nästförgångne postedag för min
reesa skuld här emellan i så måtto inthet kunnat behörligen opvarta Eders
Kunglige Majestätt. Är uthi then underdånigen tillförsicht, att Eders Kung-
lige Majestätt sådant eij onådigt förmärcken.
Vid min tilbakarkompst hijt hafver jag funnit min collegam herr Salvium och
the andre, så keijserlige som chur-, fürstlige och ständernes gesandtskaper,
vore till Münster reeste, att ther accomodera sakerne emellan the keijserlige
och Franckrijke sampt thenne och Spagnien. Hvad theruthinnan alt härtill är
förrättat, hafver uthan tvifvell välbemälte min her collega effterhanden till
Eders Kunglige Majestätt rapporterat. På thet jag och nu så mycket pertinen-
tere underrättelse om samma förlop kunde bekomma, hafver jag förmåt resi-
denten herr Biörneklou, at göra ett lijtet ryckiande hijt öfver. Han är altså i
aftons hijtkommen och hafver bracht med sig bijfogade acter, theruhr jag så-
väll som hans mundtlige berättelsse i thet närmaste hafver kunnat intaga när-
varande tractatens beskaffenheet på then ohrten, hvilken nu mehrendels skall
beroo på then resolution, som ständerne vänta af the keiserlige imorgon öfver
resten af thet Frantzöske instrumento pacis, hälst assistenzpunchten beträf-
fande . Thet vore önskeligit, at then kunde vara så fatt, att man uthan vijdare
tijdzspillo kunde komma till sluthet. För min person tycker mig bäst, at här
afbijda thensamma, då jag sedan, efftersom then mig kan föranlåtha, så myk-
kit bättre kan skicka mitt blifvande här eller öfverreesande åth Münster, att
till hörsam skylligist föllje af Eders Kunglige Majestät allernådigst befallning,
ther så behöfves, hjelpa befordra thet Frantzöske värcket till richtigheet.
Detta allenast faller mig thervid icke lijtet betänckligit, att jag seer af Eders
Kunglige Majestät nu een tijd bortåth inkomne allernådigste rescripter ännu
något resterar uthi thenne Ossnabrüggiske tractaten, som bättre bör utharbe-
tas , i synnerheet executionspunchten och therunder hörige Eders Kunglige
Majestett milities saak, så om dess subsistance och quarter a conclusa pace
usque ad exauctorationem, som the 12 tunnor guld per assignationer till oss
afbetallning, sampt landgrefvinnans af Hessen-Cassell Furstliga Nåder ange-
legenheeter , bestående 1. uthi contributionernes conservation emellan fridz-
slutet och dess ratificationstermin; 2. dess soldatescas contentement eller åth-
minstone Hennes Furstliga Nåde länders exemption för Eders Kunglige Ma-
jestätt milities satisfactionsanlagu; och 3. parenthesin Quatenus etc. Dätt
vichtigste och förnämste jag skatter häribland vara, är fuller bemälte execu-
tionspuncht och hvadsom soldatescan angår. Och thet så mycket mehra, som
jag så aff residentens Kleyhes ärende som elljest Hans Furstlige Durchlaucht
pfaltzgreff Carl Gustaffs så och greff Magni skrifvelsse till min collegam och
mig coniunctim som in particulari till mig ägenhändige handbreeff förnim-
mer , thet soldatescan högligen desidererer, at the quaestioner för fridzslutet
här fölligt måtte blifva afhulpne, till hvilken ända Hans Furstlige Durch-
laucht såssom Eders Kunglige Majestät högförnäme generalissimus öfver dess
krigzestat här i Tyskland ämnar efter plägat communication häröfver med
her feltmarskalck Wrangell och the andre generalerne eenkannerligen be-
skicka thenna tractaten .
Förthenskuld står jag an, om icke bättre vore, att man inthet så ijlade med
sluthet uthi then Frantzöske saken i Münster, uthan häller therhän sågo, huru
man med gott maneer kunde draga ständerne hijt thädan tilbakars igen, så-
länge man finge een så hög important saak, som thenne är, här in loco, ther
för Eders Kunglige Majestäts respect skuld hon billigt bör afhandlas till rich-
tigheet . Härtill torde nu äfven bästa tempo finna sigh, effter ständerne myk-
ket disgusterade af the keijserlige theröfver, at the så äre af them fixerade och
vid näsan ledd, idet desse vid förste dilationsterminens förlop, å hvilken them
var lofvat Keijsarens cathegoriske förklaring öfver heela instrumento Gallico,
fuller hafva producerat them itt keijserlige breff uthi ciffror, som heetes vara
samma resolution, men ändtskyllat sig, att the inthet hade rätta clavem ther-
till , uthan måste än hafva 20 dagars tijd att hämpta thereffter. Thenne occa-
sionen kunde man taga till tacka och thessemellan sökia, att göra hvad möije-
ligit är till thenne saken, anten thet då måste skee i Münster häller här. Hvil-
ket jag billigt submitterar Eders Kunglige Majestätz allernådigste disposition
och förordning. Doch är praesumerligit, at ständerne åter lära loppan i öret,
när man begynner röra på thenne strängen, hälst emedan jag hörer, att instru-
mentum pacis, så kallat caesareo-Suecicum, är uthi min frånvaru af her Salvio
och grefven af Lamberg förseglat uthi directoris Moguntini händer depone-
rat , med expresse förord på alle sijdor, att thet skole heelt och hållit blifva
thervid oändrat och inthet hvarken läggias mehra till eller tagas ther något
ifrå. Man måste lickväll see till, huru alt med Eders Kunglige Majestätt minste
blasme och för olämpa kan blifva menagerat till Eders Kunglige Majestätz
allernådigste intentions och villjes erhållelsse.
Under min reesa ifrå Hamburg hafver jag allenast en passant varit uthi staden
Brehmen. Magistraten ther bevijste mig stoor ähra för then allerunderdå-
nigste respect, the tesmoignerade sig bära på Eders Kunglige Majestät, recom-
menderandes sig Eders Kungliga Majestätt på thet högste till all beständig
konglige nåde. Aff thetta tillfället anhöllo the och än yterligar hoos mig, att
Oldenburgiske Wäsertollen måtte blifva uthsluten uhr instrumento pacis, eff-
tersom the till then ända mig öfvergåfve bijlagde theras deductionskrifft be-
träffande theras iura emot bemälte Wäsertoll. The hafva och envoyerat hijt
een af theras meddell, Wekman
Gerhard Koch (Coccejus), * 1. Juli 1601 als Sohn des Stadtsekretärs Tilmann Koch, 1628 Dr.
jur. in Straßburg, 1630 Professor beider Rechte am Gymnasium in Bremen, Syndikus des Ka-
pitels zu St. Stephani, 10. Dezember 1640 Ratsherr, ging 1653 als Rat und Kanzler des Fürsten
von Ostfriesland nach Aurich, noch im selben Jahr als Professor der Rechte nach Groningen,
starb auf einer Besuchsreise in Bremen am 27. Juli 1660 ( Rotermund I S. 77f.; Walther
S. 83f.).
varit här, att vijdare urgerat hoos conventen. Theremot anhölt grefven af Ol-
denburg , som mötte mig i Dellmenhorst, att thett måtte blifva vid insertio-
nen , som allaredo är accorderat, vijste mig och Eders Kunglige Majestätt
tacksejelssebreff till sig för the hästerne, som rikzstallmästaren her Wacht-
meister
öfvan han sig högt frögdade och contesterade sin devotion emot Eders Kung-
lige Majestät.
Med högbemälte grefve var een Pollnisk furste af Radzewil
Wahrscheinlich handelt es sich um den Fürsten Bogislaw Radziwill, Oberstallmeister des Groß
fürstentums Litauen und kurbrandenburgischer Statthalter in Preußen, † 1669, der ein Sohn
des Fürsten Janus Radziwill und der Prinzessin Elisabeth Sophia von Brandenburg war
( Zedler XXX Sp. 561). Es käme aber auch Fürst Alexander Ludwig Radziwill in Frage,
Großmarschall von Litauen, † 1653 ( ebd. Sp. 562).
uhr Franckrijke och Hollan, ämnandes sig heem till vahlet, som ther i Polen
skulle effter hans sago gå för sig then 6. Octobris nästkommande. Han talte
ibland annat om huru gärna Polniske ständerne skulle see, at the igenom een
evig frid måtte blifva satte uthi fastare bund med Eders Kunglige Majestät och
chronan Sverige, till hvilket jag tesmoignerade Eders Kunglige Majestätt på
dess ohrt inthet vara onägen, ther thet allenast behörligen blifver gifvit vid
handen. Hvilket han sade sig villja taga i god acht, när han kommer heem
igen.
Hvad för underrättelsse jag här thenne gången hafver om krigzväsendet, fin-
nes ibland bijlagorne.
PS: Ifrån Eders Kunglige Majestätt är thenne gång inthet breff ankommit.
Om her Salvius hafver in particulari fåt något, kan jag inthet vetta. Ifrå ho-
nom hafver jag icke höller något bekommit, föruthan hans breff till Eders
Kunglige Majestätt, som går här hoos à cachet volant. Ther hoos är ibland
annat een lijten zedell till honom ifrå Thumbshirn. Aff then seer jag, att hafva
imorgon hopp till universal fridzslutet. Thet är therföre gottfunnit, att her
Biörneklou reeser imorgon per posta tilbakars. För min person varder jag,
som ofvan mält är, mig lämpandes, efftersom morron dagen thet kan gifva
vid handen.